上海翻译公司

力友翻译公司新闻
[生活消费]展会口译-让你走进产品说明书翻译

力友上海翻译公司-生活消费翻译公司-产品使用手册翻译


说明书是产品(Product)的详细(xiáng xì)规格(specifications)介绍和正确使用方法。专业翻译公司对于新接触或不熟练的语言,机械翻译的辞典法(即逐字翻译)是翻译方法的最根本,所以把欲翻译的文字的字面意思表达出来,是商务翻译中的重要应用,也是翻译的最初通行方法。国际化下的市场,说明书的介绍内容都需要不同翻译语言说明文本,说明书翻译对产品推向国际化至关重要。遗憾的是现间断国内翻译研究(research)者对说明书翻译似乎认识不足,说明书翻译存在着诸多问题(Emerson),译文不够精准(Precision),译语不符合本地语言习惯等问题时有发生。
 
说明书是一种为产品(Product)介绍性语篇体裁。一般说来,产品说明书的主要目的有俩个:一方面是向消费者(Consumer)介绍产品的规格(specifications)成分、性能、特性和正确使用方法等;另一方面,在介绍中还兼有广告宣传的成分,用以引发读者兴趣并购买产品。因此,说明书翻译要求准确、充分传达产品信息的同时,还要语言简洁明了、层次(机构的等级)分明,给人以美感,继而激发(excite affected)人们购买产品的欲望。根据多年翻译经验(experience),总结(zǒng jié)出说明书译文应具备如下几种功能:
(1)信息功能:如实传达产品(Product)信息,包括(bāo kuò)产品成分、特性等;
(2)美感功能:读者从译文的文字描述(description)中获得美的享受;
(3)祈使功能:使消费者做出原文所期待的反应,采取消(Cancel)费行动。专业翻译公司对于新接触或不熟练的语言,机械翻译的辞典法(即逐字翻译)是翻译方法的最根本,所以把欲翻译的文字的字面意思表达出来,是商务翻译中的重要应用,也是翻译的最初通行方法。
其中祈使功能才是最终目的。因此,译者在翻译说明书时主要不是原封不动地移植原文信息,而是通过(tōng guò)译文的激励(Excitation),使读者(潜在消费者(Consumer))采取消(Cancel)费行动,进而促使厂商获得所追求的利润。
专业从事化妆品说明书翻译、药品说明书翻译、食品说明书翻译、技术说明书翻译、安装说明书翻译、专利(意为:公开的信件或公共文献)说明书翻译、手机说明书翻译、电器说明书翻译、软件说明书翻译、项目(xiàng mù)说明书翻译、机械设备(shèbèi)(组成:驱动装置、变速装置等)操作说明书翻译、医疗器械说明书翻译等各种产品(Product)说明书的英文翻译。专业翻译公司如果说非文学作品的翻译是一项可以学习的技能的话,那么翻译文学作品甚至诗歌,往往可以说是一门艺术,需要一些天赋。文学翻译出于美学的考量,在翻译时不能仅注重字对字、词对词的翻译,更不能忽略了文化间的不同点,否则经常会导致译文在语意、美感、风格上的流失。总之,一个优秀的翻译人员必须在准确性和可读性之间找到很好的平衡。展会翻译需要做一定的展位设计,突破中国出口商的“标准摊位标准配置”的做法,做出一些创意来吸引客人,同时提高你在客人心目中的形象。特别是在国外展览认识的客人,其中有些短期内不会来您的工厂考察,展位给人的印象就非常重要的,是获得客户信心的有力保障。我个人以为不注重形象的公司是不懂得生意的。专门成立了说明书翻译项目组,专业从事说明书翻译研究工作,从事翻译的译员已累计为1000多家公司及生产(Produce)厂家翻译说明书1.5万余份。
 

力友翻译

友情链接: